Sigiliu evreiesc... poate cineva sa traduca?
Moderatori: berserkr, Deus, vlahul
- sigillum2008
- *****

- Mesaje: 267
- Membru din: 17 Mar 2008, 13:38
Sigiliu evreiesc... poate cineva sa traduca?
Are cineva de vanzare un sigiliu evreiesc... iar cum piese de acest gen sunt foarte rare (am un singur sigiliu scris in ebraica) ma gandeam sa-l achizitionez.
Insa curiozitatea fiind mare... ma intrebam daca ar putea cineva sa traduca inscriptia.
Multumesc anticipat!
Insa curiozitatea fiind mare... ma intrebam daca ar putea cineva sa traduca inscriptia.
Multumesc anticipat!
- Fişiere ataşate
-
- Sigiliu evreiesc
- Judaica.JPG (14.75 KiB) Vizualizat de 9012 ori
Cele 3 litere ebraice din mijloc sunt, de la dreapta la stanga (asa cum se citeste in ebraica): K S R
De la steaua de jos spre dreapta: Y (I) A Q W D R Y (I) Y (I) B R S A (este doar purtatorul unei vocale, nu se citeste) W D D Q Q B A R I M
Vocalele trebuie adaugate! De cineva care cunoaste cuvintele, adica vorbeste ebraica!
De la steaua de jos spre dreapta: Y (I) A Q W D R Y (I) Y (I) B R S A (este doar purtatorul unei vocale, nu se citeste) W D D Q Q B A R I M
Vocalele trebuie adaugate! De cineva care cunoaste cuvintele, adica vorbeste ebraica!
Y (I) A Q W - Iak(c)ov(b)
D R Y (I) Y (I) B R S - probabil nume de familie
A (este doar purtatorul unei vocale, nu se citeste) W D - a se distruge, a se pierde, a fi distrus, a distruge, a muri
D Q Q - a taia, a strapunge
B A R I M - este un plural, poate sa insemne, in functie de vocalele pe care le primeste, fii (copii) sau fantani (celebra fantana Bar Seba).
Verbele "a fi"si "a avea" nu se folosesc: "Eu o paine" trebuie tradus "eu am o paine".
Ar fi interesanta opinia unui "universitar". La mine e hobby!
D R Y (I) Y (I) B R S - probabil nume de familie
A (este doar purtatorul unei vocale, nu se citeste) W D - a se distruge, a se pierde, a fi distrus, a distruge, a muri
D Q Q - a taia, a strapunge
B A R I M - este un plural, poate sa insemne, in functie de vocalele pe care le primeste, fii (copii) sau fantani (celebra fantana Bar Seba).
Verbele "a fi"si "a avea" nu se folosesc: "Eu o paine" trebuie tradus "eu am o paine".
Ar fi interesanta opinia unui "universitar". La mine e hobby!
- sigillum2008
- *****

- Mesaje: 267
- Membru din: 17 Mar 2008, 13:38
Am achizitionat acest sigiliu insa nu-mi dau seama...
Credeti ca ar fi tot scriere ebraica?
Credeti ca ar fi tot scriere ebraica?
- Fişiere ataşate
-
- sigiliu evreiesc.JPG (26.44 KiB) Vizualizat de 8500 ori
http://www.youtube.com/watch?feature=re ... NXIP4QybiQ
Nu spinii trandafirilor rănesc, ci petalele călcate în picioare
Nu spinii trandafirilor rănesc, ci petalele călcate în picioare
O fi un sigiliu pentru cel ce sacrifica animale pentru carne kosher care atesta ca respectiva carne este kosher .mariko scrie:Y (I) A Q W - Iak(c)ov(b)
D R Y (I) Y (I) B R S - probabil nume de familie
A (este doar purtatorul unei vocale, nu se citeste) W D - a se distruge, a se pierde, a fi distrus, a distruge, a muri
D Q Q - a taia, a strapunge
B A R I M - este un plural, poate sa insemne, in functie de vocalele pe care le primeste, fii (copii) sau fantani (celebra fantana Bar Seba).
Verbele "a fi"si "a avea" nu se folosesc: "Eu o paine" trebuie tradus "eu am o paine".
Ar fi interesanta opinia unui "universitar". La mine e hobby!
E un sigiliu pentru lucrurile pregatite si certificate a fi kosher.
Nume : Iacov Dreyfuss ( traducere )
Referinta la apartinator : "tata al casei legii in comunitatea sfanta"
Pe romaneste, era un rabin, si dupa forma de referinta la el, se poate sa fi avut un rang inalt.
Si ce am mai aflat : intotdeauna se scrie in ivrit pe sigilii kosher, si nu in alta limba sau dialect. E un fel de standard.
Nume : Iacov Dreyfuss ( traducere )
Referinta la apartinator : "tata al casei legii in comunitatea sfanta"
Pe romaneste, era un rabin, si dupa forma de referinta la el, se poate sa fi avut un rang inalt.
Si ce am mai aflat : intotdeauna se scrie in ivrit pe sigilii kosher, si nu in alta limba sau dialect. E un fel de standard.
Pecunia non olet.
- sigillum2008
- *****

- Mesaje: 267
- Membru din: 17 Mar 2008, 13:38
Un alt sigiliu evreiesc...
...
Am achizitionat recent - un alt sigiliu evreiesc.
-Daca ''aversul'' a fost tradus(de catre vanzator): ''Independence Day 1954 - Kyriat Bialik''...
-Reversul este mai interesant, parand a fi o matrita(distrusa)... folosita ca ''suport'' la realizarea noului sigiliu.
Poate cineva traduce(descifra) inscriptia de pe revers?
---
Am achizitionat recent - un alt sigiliu evreiesc.
-Daca ''aversul'' a fost tradus(de catre vanzator): ''Independence Day 1954 - Kyriat Bialik''...
-Reversul este mai interesant, parand a fi o matrita(distrusa)... folosita ca ''suport'' la realizarea noului sigiliu.
Poate cineva traduce(descifra) inscriptia de pe revers?
---
- Fişiere ataşate
-
- revers.JPG (16.7 KiB) Vizualizat de 7989 ori
-
- sigiliu.JPG (13.78 KiB) Vizualizat de 7989 ori
http://www.youtube.com/watch?feature=re ... NXIP4QybiQ
Nu spinii trandafirilor rănesc, ci petalele călcate în picioare
Nu spinii trandafirilor rănesc, ci petalele călcate în picioare
Totusi, din cate stiu eu, statul Israel s-a creat mai devreme de '54 iar problemele cu arabii le-au avut mai tarziu de '54. Nu inteleg la ce zi a independetei in 1954 face referire.
Oricum, o sa rog pe cineva sa se uite pe poze.
Pecunia non olet.
Un prieten Israelian caruia i-am aratat imaginea mi-a mai spus ca scrie si Paris .amonra scrie:E un sigiliu pentru lucrurile pregatite si certificate a fi kosher.
Nume : Iacov Dreyfuss ( traducere )
Referinta la apartinator : "tata al casei legii in comunitatea sfanta"
Pe romaneste, era un rabin, si dupa forma de referinta la el, se poate sa fi avut un rang inalt.
Si ce am mai aflat : intotdeauna se scrie in ivrit pe sigilii kosher, si nu in alta limba sau dialect. E un fel de standard.
Re: Un alt sigiliu evreiesc...
aversul este intradevar legat de Ziua Independentei ; anul 1954 sau 1953 si Kyriat Bialik care este o localitate din Israel , pe undeva prin nord , langa Haifa.sigillum2008 scrie:...
Am achizitionat recent - un alt sigiliu evreiesc.
-Daca ''aversul'' a fost tradus(de catre vanzator): ''Independence Day 1954 - Kyriat Bialik''...
-Reversul este mai interesant, parand a fi o matrita(distrusa)... folosita ca ''suport'' la realizarea noului sigiliu.
Poate cineva traduce(descifra) inscriptia de pe revers?
---
reversul nu are nici un sens , doar fragmente de cuvinte .... se poate ca ceea ce se vede pe revers sa nu aibe nici o legarura cu aversul sau/si placa respectiva se poate sa fi fost mai mare si cineva a modelat-o la actuala dimensiune si forma.
Oricum este intradevar un sigiliu sau ceva asemanator pentru ca scrisul este in oglinda.
- sigillum2008
- *****

- Mesaje: 267
- Membru din: 17 Mar 2008, 13:38
---
Multumesc tuturor pentru ajutor@

Cat despre - ''studiat alfabetul ebraic cat si cultura lor'' ...... Trebuie sa pun osu' la treaba
Imi aduc aminte - de primele artefacte egiptene achizitionate... cand am patruns tainele scrierii hieroglifice, pe urmele lui Champollion
Multumesc tuturor pentru ajutor@
Cat despre - ''studiat alfabetul ebraic cat si cultura lor'' ...... Trebuie sa pun osu' la treaba
Imi aduc aminte - de primele artefacte egiptene achizitionate... cand am patruns tainele scrierii hieroglifice, pe urmele lui Champollion
- Fişiere ataşate
-
- Rosetta Stone.jpg (54.7 KiB) Vizualizat de 7831 ori
http://www.youtube.com/watch?feature=re ... NXIP4QybiQ
Nu spinii trandafirilor rănesc, ci petalele călcate în picioare
Nu spinii trandafirilor rănesc, ci petalele călcate în picioare



